Werner Aspenström


Leylak Destesi

Yazın ilk günü ve leylaklar:
sıkılgan kentliler dönüp uzaklaşır,
güzel olana henüz alışmamışlar.
Karanlıkta sessizce çıkarlar dışarı,
hantalca kırarlar bazı dalları.

Werner Aspenström (1918-1997, İsveç)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

Yaz Gecesi

Batmış denizde güneşin ateşi
yakar lambalarını baykuş.

Kilitlerim gece olduğunda.
Mutfakta: dereotu kokusu,
yaseminler odada.
Usulca kaldırırsın kediyi
yatak örtüsünden.
Çıplak bedenin parıldar
köpüklerin çevrilmesi misali sahilde.

Yakında öyle yakın olacağım ki sana
kirpiklerin kıvrılacak.

Werner Aspenström (1918-1997, İsveç)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

Varoşlardan Geçmeyecek Beklediğiniz

Berrak bir Ekim gecesinde gibi
ulaşır Kuzey’den gelen leoparlar
yarıp geçerek ufku
ve toplanır insanlar alanlarda dua etmek için
ya da sessizce seyretmek için sadece.
Niçin varoşların yollarını kapatıyorsunuz ki?
Varoşlardan geçmeyecek beklediğiniz.

Werner Aspenström (1918-1997, İsveç)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

Sen ve ben ve dünya

Kimsin ve kimim
ve niçin bütün bu şeyler diye sorma.
Paralarını alacak profesörlere
bırak açıklanmasını.
Mutfak tartısını masaya koy
ve bırak gerçeklik tartsın kendi kendisini.
Giy paltonu.
Kapat holün lambasını.
Kapat kapıyı.
Bırak ölüler mumyalasın ölüleri.

Burada yürüyoruz şimdi.
Beyaz naylon çizmeleri olan
sensin.
Siyah naylon çizmeleri olan
benim.
Ve her ikimizin üstüne düşen yağmur
yağmurdur.

Werner Aspenström (1918-1997, İsveç)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy