Hugh Mac Diarmid


Zamanda Bir Nokta

 

Şimdi anlıyorsun işte, nasıl da yıldızlar ve yürekler bir olmuş
ve nasıl da hiç bir yerde bir son, bir engel var; nasıl da
sınırsız olan mükemmelce oturur ve ayrılmaz düşünceden,
nasıl da her bir parça sonsuz büyük ve sonsuz küçük olabilir,
nasıl da en dıştaki yayılım yalnızca bir noktadır, ve nasıl da
ışık, uyum, devinim, güç, kendine has her şey, ayrılmış her şey
ve birleşmiş her şey hayattır.

 

Hugh MacDiarmid ( 1892 – 1978, İskoçya)

Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

Reklamlar

Merhaba, Benim Küçük Serçem

 

Merhaba, küçük serçem benim! Biliyorum ki
senin bakışındaki derin ve kasvetli, ılık ışık
su dolu bir küvetteki iki buğday çekirdeğinden
daha da önemli değil. Ve bu yüzden
küçük serçem diyorum sana,
çünkü böyle titreşir serçe kanatları.

Merhaba, küçük serçem benim! Sıradan kuşlar bunlar,
ama gel de betimle eski ebemkuşaklarının
düşünceleri gibi titrerken renklerdeki bin değişim
güneşte! Ama bu uyarı da
neden?
– İşte bu canlı yay
evinde yeniden bakışında senin, ey kadın!

 

Hugh MacDiarmid ( 1892 – 1978, İskoçya)

Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

 

Budala

 

Kendisinin Tanrı olduğunu söyledi
‘İyi ki geldin, dostum’, diye haykırdım,
‘Ölümümden önce seninle görüşmeyi
Hep ummuştum’.

Öldürdüm O’nu ve attım
cesedini bir havuza.
– Ama keşke gerçekten de
Tanrı olsaydı o budala!

 

Hugh MacDiarmid ( 1892 – 1978, İskoçya)

Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

Bir Gözetleme Deliği

 

Bir gözetleme deliği tanırım
bakar da durur gökyüzüne
dercesine:
Sen ne kadar uzun boyluysan
öylesine derinim ben de,
Gökağa!

 

Hugh MacDiarmid ( 1892 – 1978, İskoçya)

Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

Bir Demirişi Üzerine Düşünceler

 

Keşke bilediğiniz metale benzeseydiniz,
Keşke demir ruhunuza ağsa,
Keşke çelik olsaydınız kendi iyiliğiniz için!
Hâlâ hamur gibisiniz zorba hükümdarlarınızın
Parmakları arasında! Size çevrilecek tüfek ve tabancaları
Üretiyorsunuz kendi ellerinizle! Kuşku yok bu silahların
Sizleri yaralayıp öldüreceğinden –
Düşmanlarınıza silah yapacak kadar aptalsınız!

 

Hugh MacDiarmid ( 1892 – 1978, İskoçya)

Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

 

Küçük Beyaz Gül

 

Dünyanın bütün gülleri benim için değil.
Payımla yetinirim ben
Küçük beyaz gülüyle İskoçya’nın
Ki keskin ve tatlı bir kokusu vardır – ve burar yüreği.

 

Hugh MacDiarmid ( 1892 – 1978, İskoçya)

Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

Ebemkuşağı

 

En sıcak günlerdeki yağmur dolu bir gecede
gördüm ender bir görüntüyü:
ebemkuşaklarının titreyen göksel ışığını
buluttan süzülürken
– ve ölümden hemen önceki
en son kızgın bakışını düşündüm kirpiklerinin!

Korunak yoktu kuşlar ve sürü için
ve korunak yoktu benim için –
ama bu aptal ışıkta o zamandan beri
düşündüm de
– nedense en sonunda, kavrayabildim en sonunda
bakışının anlamını!

Hugh MacDiarmid ( 1892 – 1978, İskoçya)

Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

Sonraki Sayfa »