George Barker


Sokak Baladı -I-

Yaz günü uzanmışken Tiber kıyısında işittim balıkların şarkısını:
“Aşağıda çalmazlar cehennem çanlarını Pazar sabahları,
kemikler de uyanıp yürümez kesime giden koyunlar misali.
Aşağıda yüzeriz hoş günahlarımızda kutsal sudaymışız gibi.
Ah, öyle bir cennettir ki dünyada, oynaşıp eğlenmek
Kutsal Piskoposluk fıskiyesinde, ah bak şu kutsal fıskiyeye!

Kutsal Kilise denetler Tiber’deki bütün balıkların besili olmasını,
yatağa temiz yatırılmasını ve İncil’i okumamalarını.
Ve eğer sorarsan bize Kilise’nin niçin balıklarla bu denli ilgilendiğini
yanıtlamalıyız tabii ki: Çünkü biziz Kilise’nin en gözde yemeği”.

George Barker (1913-1991, İngiltere)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

Sokak Baladı -II-

Geçmişte bir yerde boş bir oda var
Ve orada, dikenli bir yatakta
Yatıyor asla doğmamış olan,
Olmam gereken biri.

Bütün bunların usandırdığı ben
O olduysam,
Niçin yırtar kalbimi O’nun masumiyeti
Et yiyen vahşi melekler misali?

George Barker (1913-1991, İngiltere)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

Sokak Baladı -III-

Hiçbir şey heba olmadı. Tek kelime bile.
Ağının tek tükürüğü bile.
Sırttaki bıçak bile, yaradaki tuz bile,
İhtirasın tek yarası bile.

Durur burada, yüreğimde
Her anın anıtı.
Halikarnas Mozolesi’nde de
Hatırlar acı.

George Barker (1913-1991, İngiltere)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

Sokak Baladı -IV-

Orada, döneriz taşa
şelale yanında
çocuk dansları daima
döneriz taşa orada
tamamlanmamış cümlelerin ardında.

Asla ölemeyecek bulutunda
ve güllerinde orada
ateşten dilleriyle
çocuk şarkıları ölemeyecek asla
o sonsuz anda.

George Barker (1913-1991, İngiltere)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

Sokak Baladı -V-

Yukarılardan bakar kuşlar aşağıya ve şakırlar, çünkü birkaç kat daha
yüksekte yaşadıklarından kaçırdıkları o muazzam komedileri görürler:
kepaze rezaletleri ve büyük aşağılamaları,
onlar, tıpkı tanrılar gibi, merhametsiz, bakarlar aşağıya telefon tellerinden.

Fakat otururlarken yukarıda ve bakarlarken bizim vahşi
bodur ve pis durumlarımıza, bir karton ağacın ardında durarak
tek gözünü kapatan ve öbürüyle bir tüfeğin borusu boyunca bakarak
onları hissizce inceleyen birini görmezler.

George Barker (1913-1991, İngiltere)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

Yolda Bir Kuş Ölüsü Üstüne

Eskiden o muhteşem tüyleri sabırsızlıkla fırlatan ve uçuran
Şimdi yolda yatıyor yamyassı eski bir deri eldiven gibi,
Ve Tanrı’nın çılgın arzusu misali, havanda dövüyorlar onu
Bütün gün boyunca, o muazzam tırların o devasa tekerlekleri.

George Barker (1913-1991, İngiltere)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy