United Fruit Company

 

Trompetler çaldığında

her şey düzenlenmişti dünyada,

ve Yehova bölüştürmüştü dünyayı

Coca Cola, Anaconda,

Ford ve diğer şirketler arasında:

Meyve Şirketi

en şerbetlisini aldı,

ülkemin merkezi kıyısını,

Amerika’nın en hoş bölgesini.

“Muz Cumhuriyetleri” olarak

değiştirdiler adlarını ülkelerinin,

ve uyuyan ölülerinin üzerinde,

büyüklüğü, özgürlüğü

bayrakları fetheden

kaygılı kahramanlarının üzerinde

yükseldi bu bizon operası:

Teşhir etmişlerdi kendilerini özgür iradeyle,

harcanmış kral taçları,

çıplak bıraktı hasedi, çekti

sineklerin diktatörlüklerini:

Trujillo sinekleri, Tachos sinekleri

Carías sinekleri, Martínez sinekleri,

Ubico sinekleri, kanda ve reçelde

yıkanan sinekler,

halkın mezarı üzerinde

yaz gibi boğulan sinekler,

sirk sinekleri, zorbalığın yönlendirdiği

hilekâr sinekler.

 

Kana susamış sinekler arasında

karaya çıkıyor Meyve Şirketi,

kahveyi ve meyveyi yığıyor

gemilerinde, dolu tabaklar gibi

ayrılıyor hazinelerle

boğulmuş ülkelerimizden.

Limanların şeker ağırı

uçurumlarında düşüyordu ara sıra

sabahın pis kokusuna

gömülmüş yerli:

Sallanan bir gövde, adsız

önemsiz bir şey, bitkin bir numara,

gübreye fırlatılmış

bir salkım çürümüş meyve.

 

[“Evrensel Şarkı”nın beşinci bölümü “Aldatılmış Kum”dan]

 

Pablo Neruda (1904-1973)

Çeviren: İsmail Haydar Aksoy