Pişen Bir Yumurta (1*)

En l’an trentiesme de mon aage
Que toutes mes hontes j’ay beues… (2*)

Oturmuştu koltuğunda Pipit (3*)
Oturduğum yerden biraz ötede;
Oxford Üniversitesi Manzaraları (4*)
Duruyor masada, örgüyle birlikte.
Daguerreotype’ler ve siluetler (5*)
Büyükbabası ve büyük büyük halaları,
Payandalanmış şömine çerçevesine
Dansa Bir Çağrı. ….. (6*)
İstemem Cennet’te Onur’u
Çünkü Sir Philip Sidney’le buluşacağım (7*)
Ve Coriolanus’la ve O’nun benzeri
Diğer kahramanlarla konuşacağım. (8*)

İstemem Cennet’te Sermaye’yi
Çünkü buluşacağım Sir Alfred Mond’la: (9*)
Biz ikimiz birlikte yatacağız, dolanarak
Yüzde beş kâr getiren Hazine Bonoları’na.

İstemem Cennet’te Sosyete’yi,
Lucretia Borgia benim olacak Telli Duvaklı, (10*)
Pipit’in tecrübesinin sağladığından
Daha eğlenceli olacak O’nun anekdotları.

İstemem Cennet’te Pipit’i:
Madam Blavatsky yol gösterir bana (11*)
Yedi Kutsal Vecd’de;
Piccarda de Donati rehber olur bana… (12*)

Ama nerede bir kuruşluk dünya (13*)
Pipit’le yemek için sahne ardından?
Kızıl gözlü çöpçüler sürünür
Kentish Town’dan ve Golder’s Green’dan;

Nerede kartallar ve borazanlar?

Gömülmüşler Alplerin karlı derinliklerine.
Tereyağlı ekmeklerin ve pastaların üstünde
Hıçkıran, hıçkıran güruh
Bükülür yüz tane A.B.C.’lerde

 

T.S. Eliot (1888-1965)

Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

 
Çeviri Notları:
(1*) Şiirin başlığı, yeterince iyi olmadığı için yenilemeyecek fakat yemek yapımında kullanılabilecek yumurtalara gönderme yapmaktadır.
(2*) François Villon’un “Le Testament”inden: “Hayatımın otuzuncu yılında, Bütün utançlarımı bir dikişte içtiğimde.”
(3*) “Pipit”: Genç bir kıza verilmiş takma bir ad.
(4*) “Oxford Üniversitesi Manzaraları”: Resimli bir kitap.
(5*) Daguerreotype: gümüşle kaplı bir levha üzerinde oluşturulmuş erken dönem fotoğraflar.
(6*) Muhtemelen, Carl Maria von Weber’in “Afforderung zum Tanz” (“Dansa Çağrı”) adlı kitabı.
(7*) Sir Philip Sidney, 1554-1586 yılları arasında yaşamış, saray şairi.
(8*) Coriolanus: Romalı general. Shakespeare’in “Coriolanus” adlı tradejesindeki kahraman.
(9*) Sir Alfred Mond: 1868-1930 yılları arasında yaşamış ve “Imperial Chemical Industries”in kurucusu olan kapitalist. Şiirin yazıldığı dönemde Büyük Britanya Çalışma Bakanı’ydı.
(10*) Lucretia Borgia, 1480-1519 yılları arasında yaşamış, Ferrara düşesi. 4 kez evlenmişti.
(11*) Madam (Helene Petrovna) Blavatsky, Rus teozofisti. Şiirin yazıldığı dönemde İngiltere’de oldukça popülerdi.
(12*) Piccarda de Donati: Dante’nin “Cennet”inde, vaktiyle andını bozmuş olan bir rahibe.
(13*) Kuruşluk dünya: Bir penny parayla alınabilecek şekerleme ve pastalar.
(14*) Kentish Town ve Golder’s Green: Birinci Dünya Savaşı döneminde Eliot’un yaşadığı bölgeye yakın, Londra’nın kuzeyinde bulunan dış mahalleler.
(15*) Kartallar, Roma İmparatorluğu’nun simgesi.
(16*) “yani, Londra’nın bütün kısımlarında bulunan, yerel bir çayhane. Sözcüklerin ilk harfleri, Aerated Bread Company, Limited”i işaret etmektedir. (Eliot’un notu).